Titre:paged'accueil - projet de traduction traduc.org
La description :rechercher : connexion paged'accueil paged'accueil modificationsrécentes rechercherunepage sommairedel'aide écriresurlewiki (english homepage) (日本語版) l'association traduc.org la charte du traducteur l...
Classement Alexa Global: # 473,441,Alexa Classement dans France est # 41,396
Server:lighttpd...
L'adresse IP principale: 80.93.86.243,Votre serveur France,Boulogne-Billancourt ISP:Ikoula Net SAS TLD:org Code postal:fr
Ce rapport est mis à jour en 21-Jul-2018
Geo IP vous fournit comme la latitude, la longitude et l'ISP (Internet Service Provider) etc. informations. Notre service GeoIP a trouvé l'hôte traduc.org.Actuellement, hébergé dans France et son fournisseur de services est Ikoula Net SAS .
Latitude: | 48.83332824707 |
Longitude: | 2.25 |
Pays: | France (fr) |
Ville: | Boulogne-Billancourt |
Région: | Ile-de-France |
ISP: | Ikoula Net SAS |
domaine | Titre |
---|---|
traduc.org | paged'accueil - projet de traduction traduc.org |
ln13lavie.asso.fr | pagedaccueil |
tcf-services.net | tcf | traduction technique, traduction commerciale, traduction certifie ; inter |
agencetraduction.net | traduction - agence de traduction optimus, service de traduction |
traductionexpress.com | traduction express, site de traduction, service de traduction |
asiatis.com | asiatis traduction | agence traduction à paris en anglais français allemand chin |
uniontrad.com | agence de traduction paris - uniontrad company | service de traduction, traducte |
traduction-officielle.fr | agence de traduction officielle, traducteur officiel, traduction diplôme, relevé |
goeden-traduction.com | mike goeden traduction | traduction et relecture du français vers l'anglais |
traduction-litteraire.com | cetl – centre européen de traduction littéraire — formation à la traduction litt |
abaquetraduction.fr | abaque traduction-experts tourisme-textile-industries-btpabaque traduction | tra |
tradest.fr | agence traduction lyon, trad'est, traduction tous types documents, anglais, lang |
systran.fr | systran - technologies de traduction | traduction en ligne, logiciel de tr |
traductionslrr.ca | entreprise de traduction | cabinet de traduction | services linguistiques profes |
traductionfinanciere.com | traduction financière sur paris et région parisienne - alas traduction |
Les informations d'en-tête HTTP font partie du protocole HTTP que le navigateur d'un utilisateur envoie à appelé lighttpd contenant les détails de ce que le navigateur veut et acceptera de nouveau du serveur Web.
Date: | Sat, 21 Jul 2018 06:55:56 GMT |
Vary: | Cookie, User-Agent, Accept-Language |
Content-Length: | 18680 |
Content-Type: | text/html; charset=utf-8 |
Server: | lighttpd |
soa: | ns0.traduc.org. fevrier.traduc.org. 2017040301 10800 3600 604800 38400 |
ns: | ns0.traduc.org. ns2.ldsol.com. |
ipv4: | IP:80.93.86.243 ASN:21409 OWNER:IKOULA, FR Country:FR |
mx: | MX preference = 10, mail exchanger = traduc.org. |
rechercher : connexion paged'accueil paged'accueil modificationsrécentes rechercherunepage sommairedel'aide écriresurlewiki (english homepage) (日本語版) l'association traduc.org la charte du traducteur les statuts de traduc.org brochure de présentation (pdf) bulletin d'adhésion agenda des manifestations auxquelles prend part traduc.org documents administratifs de l'association traduc.org comment nous contacter les listes de discussion sur le canal irc irc://irc.oftc.net/#traduc comment participer comment participer ? créer un compte sur le wiki organisation du wiki annuaire des projets de traduction francophones les projets d'adaptation française autour des logiciels libres. ces projets sont souvent à la recherche de traducteurs. n'hésitez pas à aller leur donner un coup de main ! documents techniques : toute la documentation, y compris les pages de manuels lorsqu'elles sont publiées par des projets séparés documents non techniques : encyclopédies, livres, et cætera logiciels et paquets : la traduction des logiciels en eux-mêmes environnements graphiques systèmes d'exploitation les projets le projet de traduction des logiciels gnu ( gnu translation project ) traduction de la documentation et soutien à la traduction du logiciel virtualbox open source edition traduction de speakup traduction de la documentation de brltty la gazette linux : adaptation de la linux gazette américaine gnomefr : adaptation française de gnome (gtp) kde francophone : adaptation française de kde traduction des guides pratiques ( howto ) du projet de documentation linux (linux documentation project) traduction du guide avancé d'écriture des scripts bash (advanced bash scripting) traduction de linux from scratch : installer linux de a à z perkamon : traduction des pages de manuel du projet man-pages linux le glossaire inter-projets traduction d' emacs traduction de la documentation de postfix traduction de la bibliothèque gcc pic traduction de la préparation aux examens de certification linux lpi consulter les documents traduits les articles de la gazette linux les guides pratiques ( howto ) du projet de documentation linux (ldp) les livres ( ldp guides ) du projet de documentation linux (ldp) les pages de manuel du projet man-pages linux les outils du traducteur glossaires et dictionnaires : les dictionnaires, bases terminologiques et glossaires qui se révèleront précieux lors d'une traduction grammaire_et_orthographe : toutes les références pour mieux écrire en français, qu'il s'agisse de document en lignes, de dictionnaires ou d'outils (vérificateurs orthographiques par exemple) les règles typographiques les guides de traduction : les guides consacrés à l'art de traduire lui-même et à ses aspects pratiques l' adaptation des logiciels : quels outils, quels techniques ? le format des documents : quels sont les formats sources utilisés par nos documents ? comment produire une version html ou une version pdf ? la traduction des licences les paramétrages pour travailler en français si vous trouvez une erreur sur ce site ou que vous souhaitez suggérer une amélioration, n'hésitez pas à écrire à <traduc dash wiki at traduc dot org> .
http://postfix.traduc.org
http://ftp.traduc.org/projets/divers/brochure-couleur.pdf
https://traduc.org/projet_de_traduction
https://traduc.org/traduc.org
https://traduc.org/l%27adaptation_des_logiciels
https://traduc.org/sommairedel%27aide
https://traduc.org/vbox
https://traduc.org/comment_participer
https://traduc.org/statuts
https://traduc.org/emacs
https://traduc.org/grammaire_et_orthographe
https://traduc.org/glossaires_et_dictionnaires
https://traduc.org/traduction_des_licences
https://traduc.org/organisation_du_wiki
https://traduc.org/r%c3%a8gles_typographiques
manpagesfr.free.fr
Whois est un protocole qui permet d'accéder aux informations d'enregistrement.Vous pouvez atteindre quand le site Web a été enregistré, quand il va expirer, quelles sont les coordonnées du site avec les informations suivantes. En un mot, il comprend ces informations;
WHOIS LIMIT EXCEEDED - SEE WWW.PIR.ORG/WHOIS FOR DETAILS
REFERRER http://www.pir.org/
REGISTRAR Public Interest Registry
SERVERS
SERVER org.whois-servers.net
ARGS traduc.org
PORT 43
TYPE domain
RegrInfo
REGISTERED unknown
DOMAIN
NAME traduc.org
NSERVER
NS0.TRADUC.ORG 80.93.86.243
NS2.LDSOL.COM 213.246.39.30
La liste suivante vous montre les fautes d'orthographe possibles des internautes pour le site Web recherché.